campuvallone

   

Campu Vallone : U situ di a filera bislingua di u Cullegiu di Biguglia

A Settimana Santa in inglese

u 7 d'Aprile 2013

A Settimana Santa Pasqua The Holy Week Easter

 

Maundy Thursday = U Ghjovi Santu

 

A Corsican tradition : the plaiting of the palm tree Una tradizione Corsa : L’intriccera di e palme

 

U palmu hè l’arburu chì face un fruttu chjamatu u natteru

The palm tree is a tree giving a fruit named the date 

U Vittone hè a palma intricciata chì si mette nant’à a cruccione .

The «  vittone » or « big palm branch » is the plaited branch which is on the big Cross .

 

Intriccià = to plait , to braid [ breid] Piegà = Fold

Tirà a punta = pull on the tip Un puntarolu = a pin

Un acu = a needle [ni:dl] Stringhje = to hold tight

Allentà si (allentassi) = Loosen ( verb) U palmu = the palm tree

A palma = the palm branch

U Vittone = the main branch ( a vetta = piccula branca)

E lode = canti sacri = laud [lod] or praises

A granitula = the winkle [‘winkl] form given by the procession when the two brotherhoods meet to join :it symbolizes the “ rebirth” like the rebirth of Christ)

 

E donne intreccianu e palme per realizà : pesci , stelle , crucette è campanili .

The palm branches are plaited by the women to make : fishes , stars ,little crosses and «  campanile » (kind of “ scoubidou” looking like a church tower).

 

When you plait, you need pins to hold your work tight otherwise it may loosen.

Quandu si intreccia ci volenu i puntaroli per mantene u travagliu bellu strintu altrimente tuttu si po allentà .

 

Sta tradizione tra u paese di a Venzulasca è di u Viscuvatu si chjama « a Parata » ( vene da u verbiu « parà », fà pientà ).

U ghjovi sera , i Venzulaschesi partenu in prucessiò cun,in fine di coda , u Cristu vestutu da u Vittone purtatu da un omu incamisgiatu in biancu cum’è l’omi di a cunfraterna chì l’accumpagnanu cantandu u «  Perdono mio dio ».

Ghjunti in paese di u Viscuvatu , l’altra cunfraterna aspetta i Venzulaschesi per accumpagnali fin’à a chjesa di San Martinu induve cantanu e lode*.

Dopu avè cantatu , l’omi incamisgiati facenu a « granitula » nant’à a piazza poi si staccanu .

U vennari sera Venzulaschesi aspettanu i Viscuvacci chì ghjunghjenu cantandu u «  Perdono » .

Ghjunti in chjesa cantanu e lode à duie voce = a bassa è a terza . Si dice ch’elli « cantanu in cuppiella ».

 

This tradition between the villages of Venzolasca and Vescovato is called a «  parata ».( it comes from the verb “ stop ” in Corsican).

On Thursday evenings the inhabitants of Venzolasca leave in a sacred procession with at its end Christ and the “Vittone” carried by a man wearing a long white shirt like the other men of the brotherhood who accompany him singing : “ Perdono , Mio dio.”

When they arrive in the village of Vescovato, the other brotherhood is waiting for them to accompany them till the Church of Saint Martin where they sing lauds*.

After this, the men wearing white long shirts join to make “ a Granitula” on the village square then they separate.

On Friday evenings the inhabitants of Venzolasca wait for the procession coming from Vescovato which arrives singing “ Perdono mio Dio”.

When they arrive into the church , they sing the lauds using two “voices” : a bass voice and the third voice .this way to sing is called “ cuppiella” that is to say a two-part song .

 

u 7 d'Aprile 2013
admin